Русская и мировая классика Переводы и оригиналы |
Вернувшись домой, Вискарра прежде всего потребовал себе вина. Он пил много и жадно, словно желал утопить в вине свою досаду и обиду. Да, обиду! Он, считавший себя непобедимым, был не только отвергнут, но и осмеян и, что всего хуже, не знал теперь, как ему быть дальше. Повторить еще раз свое посещение было бы столь же неудобно, сколь и бесполезно; очевидно, ему не удалось тронуть сердце красавицы; она была так непохожа на всех других, а это-то и прельщало его. Итак, отправиться еще раз к ней было невозможно. Но где же в таком случае мог он ее увидеть? Она почти никогда не бывала в городе, не посещала никаких общественных увеселений, особенно в отсутствие брата. Однако и оставить это дело так тоже было не в натуре Вискарры; кроме того, в нем еще говорила ревность, ревность к этому молодому ранчеро — дону Хуану. Пособить его горю мог только более опытный в любовных делах Робладо, и полковник послал сержанта за ним.
Тот не замедлил явиться на зов, так как и сам нуждался в помощи коменданта.
Капитан сделал предложение красавице Каталине, и дон Амброзио дал ему свое согласие, но, к немалому их удивлению, молодая сеньорита, хотя и не сказала решительного «нет», однако под предлогом, что она еще не расположена к замужеству, просила повременить, не торопить ее с решением, на что дон Амброзио согласился. Отсрочка вовсе не входила в расчеты Робладо; он слишком торопился приобрести законные права на приданое Каталины и хотел поспешить с брачной церемонией, чтобы покончить с этим делом раньше возвращения сиболеро.
Как только явился Робладо, комендант изложил ему свое дело, рассказав весь свой инцидент без утайки.
— Да! — протянул капитан. — Вы, полковник, не так взялись за дело… Вам совсем не следовало ездить туда, в их совиное гнездо.
— Но где же мог я ее увидеть?
— Да хотя бы вот здесь, у вас!
— Ах, нет, Робладо, она бы никогда не согласилась прийти ко мне!
— Ха-ха-ха! — засмеялся Робладо. — Разве вы не слыхали о славных посредницах.
—Слыхал, но признаюсь, никогда ими не пользовался!
— Ну, так попробуйте теперь! А если из этого ничего не выйдет, то я вам укажу другое средство!..
Затем приятели принялись разрабатывать подробно свой план действий, так что оставалось только одно: привести его в исполнение.
Немного погодя план действительно был выполнен, — но, увы, привел к совершенно иным результатам, чем те, каких от него ожидали. Та особа, которая приняла на себя роль свахи, вскоре завязала сношения с Розитой, но успех ее предприятия был такой же, как и успех самого Вискарры. Едва только намерения этой особы стали ясны Розите, как та тотчас же сообщила о них матери, и старуха так вцепилась в эту пособницу, что та ушла едва живая из ее когтей и из зубов страшного Сиболо, всегда являвшегося на помощь своей старой госпоже.
Конечно, пострадавшая искала бы законного возмездия со своих обидчиков, если бы она не боялась огласки; теперь же ей волей-неволей приходилось молчать.
Глава 24
«Белый вождь». Майн Рид
Искать произведения | авторов | цитаты | отрывки
Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.
Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон
Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен