Искать произведения  search1.png
авторов | цитаты | отрывки

Переводы русской литературы
Translations of Russian literature


Они любили друг друга так долго и нежно... М. Лермонтов


Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’es dem andern gestehn.       

Heine1

Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи

Они расстались в безмолвном и гордом страданье
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире новом друг друга они не узнали.


1 Они любили друг друга, но ни один не желал признаться в этом другому. Гейне (нем.).


Стихотворение «Они любили друг друга так долго и нежно...». Автор М.Ю. Лермонтов.

Стихи написаны в 1841 году. Перевод на русский язык / преложение.

Оригинал на немецком языке. «Sie liebten sich beide, doch keiner…», 1826. Автор Генрих Гейне.





Искать произведения  |  авторов  |  цитаты  |  отрывки  search1.png

Читайте лучшие произведения русской и мировой литературы полностью онлайн бесплатно и без регистрации, без сокращений. Бесплатное чтение книг.

Книги — корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению.
Фрэнсис Бэкон

Без чтения нет настоящего образования, нет и не может быть ни вкуса, ни слова, ни многосторонней шири понимания; Гёте и Шекспир равняются целому университету. Чтением человек переживает века.
Александр Герцен



Реклама